Фразовый глагол to be

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/frazovyj-glagol-to-beВсе знаком глагол to be. Его мы знаем с первых дней изучения английского.

Иногда нам не совсем понятно его нахождение в предложении: ведь в настоящем времени в таких русских предложениях, как: «Она — учитель.» или «Мы — в Москве.», глагол отсутствует, а в английском обязательно надо ставить глагол-связку, т.е. глагол to be (am, is, are), иначе предложения не будет, а будет только набор слов.

Но, оказывается, глагол to be является фразовым (phrasal verb) и в сочетании с предлогами (называю их так, потому что для нас более понятен термин «предлоги», нежели «части» фразовых глаголов) он имеет совершенно другие значения.

При запоминании значений фразового глагола to be следует помнить, что этот глагол имеет значение постоянного состояния (в отличие от глагола to get, который обозначает изменение состояния). Итак, значения глагола to be:

to be away – уйти, уехать (из города),

to be down – быть в депрессии; падать (о прибыли),

to be down with — заболеть,

to be in – прибывать, быть в моде, быть дома, достигать высшей отметки (напр, прилив),

to be in on – быть вовлеченным во что-либо,

to be off – начать путешествие; испортиться (напр, о еде),

to be on— находиться на сцене (спектакль), быть в действии, быть на службе,

to be out – не быть дома,

to be out of – (продукты) закончились,

to be up – подняться (напр., прибыль), встать с постели и начать свой день; (время) закончилось,

to be up to – делать что-то нехорошее, неправильное.

Запомнили? Пока еще не очень? Посмотрите видео, чтобы намного лучше запомнить значения глагола to be и потренироваться в знании английского.

Как бы вы сказали об изображенных на рисунках? Вставьте предлоги и напишите в своих комментариях.

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/frazovyj-glagol-to-be

House или Block of Flats

http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsЗначение английского слова house гораздо уже, чем русского слова дом. В английском языке слово house означает  «здание, предназначенное для проживания одноqсемьи». Существует словосочетание «dwelling house» (жилой дом), но оно используется в формальном стиле, например, в официальных правилах и объявлениях. В других контекстах просто используется house.

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsАнглийские дома обычно имеют два или три этажа и построены из кирпича или камня. Они могут быть detached (стоящими обособленно, с небольшим пространством вокруг дома), semidetached (дом на два хозяина) и terrace(d) (соединенными вместе в ряд, который называется a terrace. Поэтому можно сказать:

We live in a detached/ semi-detached / terraced house. (Мы живем в отдельном доме / доме на два хозяина / дом обыкновенной застройки.)

Detached houses are usually more expensive than semi-detached or terraced houses. (Частные дома, как правило, стоят дороже, чем двухквартирные или дома рядовой застройки).

Несмотря на то, что двухквартирные и террасные дома соединены между собой, каждое жилье считается отдельным домом, поскольку имеет свою собственную входную дверь, которая выходит на улицу. Ряд домов с террасами для некоторых иностранцев может выглядеть как «блок горизонтальных квартир», но на самом деле это все-таки ряд отдельных домов.

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsFlats отличаются от houses тем, что они построены в blocks или a block of flats (многоквартирных домах) с общим входом и лестницей. Все комнаты в квартире находятся на одном уровне.

Поэтому house и flat используются как в контрасте друг к другу:

Do you live in a house or a flat? (Вы живете в доме или в квартире?)

English people generally prefer houses to flats. (Англичане обычно предпочитают дома квартирам.)

Однако иногда house и flat не являются взаимоисключающими. Это означает, что если владелец дома не хочет или не может позволить себе занять весь дом сам, он сам может превратить его в квартиру (convert it into flats). Конечно, при этом следует внести структурные изменения внутри помещения, включая отдельные входные двери в каждую квартиру, т.к. в этом случае квартиры становятся автономными.

В Англии blocks of flats обычно имеют названия, но выражение block 1/2/3 и т.д. может быть переведено как корпус 1/2/3. Каждая квартира имеет свой номер (the flat number): flat 1, flat 2 и т.д.

Выражение house number (номер дома) не может быть использовано в отношении a block of flats, т.к. это не дом. Говорят так:

She lives at no. 10 (Town Street).

What number did he live at?

Слово house и выражение house number следует избегать не только в отношении многоквартирных домов, но также для обозначения других зданий, не предназначенных для проживания. В этом случае будут использоваться конкретные слова или фразы, например, shop, office, office block, hotel:

The shop is at no. 55 (Down Street).

Если неясно или не важно, какое это здание, следует использовать слово building (здание).

When the fire started, everyone rushed out of the building. (Когда начался пожар, все выбежали из здания.)

Have you ever been in those new buildings? (Вы когда-нибудь были в этих новых зданиях?)

Слово house может быть так же использовано в названиях магазинов, ресторанов, офисов, штаб-квартир различных организаций:

The Scotch House (продажа шотландской одежды и других товаров);

Lyons   Corner  House (один из крупных ресторанов Лондона);

Albion House Celanese House (название офисного здания).

Запомнили? Если не все еще запомнили — посмотрите видео.

Напиши в комментариях, как учишь слова.

Town or City

http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/town-or-cityПомните ли Вы разницу между словами «town» и «city»?

Слово «town» более общее слово и наиболее широко используется в речи. Оно может быть употреблено к любому населенному пункту, которые больше чем деревня.

Слово «city» обозначает большой, важный город. Кроме этого титул «city» получали города, в которых имелись соборы, церкви…