House или Block of Flats

http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsЗначение английского слова house гораздо уже, чем русского слова дом. В английском языке слово house означает  «здание, предназначенное для проживания одноqсемьи». Существует словосочетание «dwelling house» (жилой дом), но оно используется в формальном стиле, например, в официальных правилах и объявлениях. В других контекстах просто используется house.

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsАнглийские дома обычно имеют два или три этажа и построены из кирпича или камня. Они могут быть detached (стоящими обособленно, с небольшим пространством вокруг дома), semidetached (дом на два хозяина) и terrace(d) (соединенными вместе в ряд, который называется a terrace. Поэтому можно сказать:

We live in a detached/ semi-detached / terraced house. (Мы живем в отдельном доме / доме на два хозяина / дом обыкновенной застройки.)

Detached houses are usually more expensive than semi-detached or terraced houses. (Частные дома, как правило, стоят дороже, чем двухквартирные или дома рядовой застройки).

Несмотря на то, что двухквартирные и террасные дома соединены между собой, каждое жилье считается отдельным домом, поскольку имеет свою собственную входную дверь, которая выходит на улицу. Ряд домов с террасами для некоторых иностранцев может выглядеть как «блок горизонтальных квартир», но на самом деле это все-таки ряд отдельных домов.

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/house-ili-block-of-flatsFlats отличаются от houses тем, что они построены в blocks или a block of flats (многоквартирных домах) с общим входом и лестницей. Все комнаты в квартире находятся на одном уровне.

Поэтому house и flat используются как в контрасте друг к другу:

Do you live in a house or a flat? (Вы живете в доме или в квартире?)

English people generally prefer houses to flats. (Англичане обычно предпочитают дома квартирам.)

Однако иногда house и flat не являются взаимоисключающими. Это означает, что если владелец дома не хочет или не может позволить себе занять весь дом сам, он сам может превратить его в квартиру (convert it into flats). Конечно, при этом следует внести структурные изменения внутри помещения, включая отдельные входные двери в каждую квартиру, т.к. в этом случае квартиры становятся автономными.

В Англии blocks of flats обычно имеют названия, но выражение block 1/2/3 и т.д. может быть переведено как корпус 1/2/3. Каждая квартира имеет свой номер (the flat number): flat 1, flat 2 и т.д.

Выражение house number (номер дома) не может быть использовано в отношении a block of flats, т.к. это не дом. Говорят так:

She lives at no. 10 (Town Street).

What number did he live at?

Слово house и выражение house number следует избегать не только в отношении многоквартирных домов, но также для обозначения других зданий, не предназначенных для проживания. В этом случае будут использоваться конкретные слова или фразы, например, shop, office, office block, hotel:

The shop is at no. 55 (Down Street).

Если неясно или не важно, какое это здание, следует использовать слово building (здание).

When the fire started, everyone rushed out of the building. (Когда начался пожар, все выбежали из здания.)

Have you ever been in those new buildings? (Вы когда-нибудь были в этих новых зданиях?)

Слово house может быть так же использовано в названиях магазинов, ресторанов, офисов, штаб-квартир различных организаций:

The Scotch House (продажа шотландской одежды и других товаров);

Lyons   Corner  House (один из крупных ресторанов Лондона);

Albion House Celanese House (название офисного здания).

Запомнили? Если не все еще запомнили — посмотрите видео.

Напиши в комментариях, как учишь слова.

Historic или Historical

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/historic-ili-historicalЗнакомые слова «historic» и «historical»? Очень часто мы не знаем, где их уместно говорить. Итак, давайте разберемся.

Слово «historical» имеет два значения:

первое его значение: то, что имеет принадлежность к истории, в отличии от слов «legend» (легенда) и «fiction» (вымысел), «historical»  обозначает «реальный», «не вымышленный». Поэтому когда говорят «a historical event», подразумевают реальное событие.

«A historical figure» обозначает человека, который действительно жил.

«A historical novel» или « a historical play» связаны с исторически событиями. Так же про картину можно сказать, что она имеет «a historical subject».

Второе значение слова «historical«: относящееся к истории как процессу или предмету исследования, изучения. Например, слово «historical» мы можем встретить в следующих словосочетания:

historical approach ( исторический подход),

historical argument (исторический аргумент),

historical development (историческое развитие) и т.д.

Второе слово «historic» обычно означает «известный или значимый в истории»:

 a historic event (историческое событие),

a historic meeting (историческая встреча),

a historic decision (историческое решение) и т.д.

«Historic» также используется во фразах «historic times» (исторические времена), означающая те времена, история которых известна и записана (в отличие от доисторических времен (prehistoric timesи «the historic present» (историческое настоящее и повествование об этих событиях прошлого будет в Present Indefinite, чтобы сделать повествование более ярким).

Некоторые слова могут использоваться и с «historic»,  и с «historical» без какого-либо существенного изменения значения. Наиболее распространенным является слово  monument, т.е. можно сказать либо historic monument, или historical monument.

Но в некоторых случаях нельзя использовать ни historic, ни historical. В этом случае будет использоваться слово history. Например:

the history faculty/department (исторический факультет /кафедра),

a history book (книга по истории),

a history lesson/ class/lecture, etc. (урок истории / урок / лекция и т.д.),

a history examination (экзамен по истории),

a history student/ teacher( студент /преподаватель истории).

Запомните, что исторические пьесы Шекспира (Shakespeare’s historical plays) так же часто называют his histories в отличие от его трагедий и комедий (the tragedies и the comedies).

Запомнили? Если не все еще запомнили посмотрите видео.

Напиши в комментариях, как ты учишь слова.