Что обозначает фраза HAD BETTER и как её запомнить легко?

 http://proangliyskiy.ru/anglijskaya-grammatika-onlajn/chto-oboznachaet…o-zapomnit-legkoКак быстро и легко запомнить фразу «had better»? Что означает фраза «had better»? Есть ли у неё синонимы?

Итак, давайте по-порядку разбираться с фразой «had better».

Для начала: что же она обозначает? Сначала рассмотрим примеры:

It might rain. You had better take your umbrella. (Возможно будет дождь. Тебе бы лучше взять свой зонтик.)

The fridge is almost empty. We’d better go to the shop. (Холодильник почти пуст. Нам бы лучше пойти в магазин.)

Как видно из примеров, значение «had better» — лучше бы сделать что-то (если не сделаем, то могут возникнуть проблемы, опасность), т.е. эта структура используется для предупреждения кого-то о чём-то.

Обратите внимание на форму глагола после «had better»: глагол стоит в начальной (инфинитивной) форме без частицы «to»: Carol is waiting for me, but Im a bit late. I had better phone her now.

Фраза «had better» относится к настоящему моменту, хотя её очень часто путают с Past Perfect, но кроме того, что они будут отличаться при переводе, ещё и смысловой глагол в Past Perfect будет иметь 3-ю форму (если глагол неправильный) или окончание –ed (если глагол правильный), а со структурой «had better» смысловой глагол имеет неопределенную форму, например:

I had gone to work (Я ушла на работу. Past Perfect)

 I had better go. (Мне бы лучше пойти).

В отрицательном предложении с оборотом «had better» частица «not» будет стоять после «better» и НИКАКИХ вспомогательных глаголов не надо, например:

She doesn’t look very well. Shed better not go to school today.

Структура «had better» близка по значению к «should», но они не имеют одно и то же значение. Фраза «had better» используется в конкретной ситуации для предупреждения, а «should» говорится во всех типичных ситуациях, чтобы дать совет, высказать свое мнение, например:

It’s a great film. We should watch it. — это общая ситуация, высказывается мнение.

I’ve cut myself. I had better put a plaster. — конкретная ситуация.

Запомнили? Какие бы советы и предостережения вы сказали человеку, который пошёл в магазин слишком поздно? Напишите в своих комментариях.

Text.ru - 100.00%

Как легко запомнить отличие прилагательных с –ing и –ed

 http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/kak-legko-zapomn…elnyh-s-ing-i-edКак легко запомнить прилагательные английского языка, которые имеют суффиксы –ing и –ed? Как легко запомнить разницу между прилагательными с окончанием –ing и –ed? И вообще, что особенного в английских прилагательных, которые имеют суффиксы –ing и –ed? Да, в принципе, особенного в этих прилагательных нет. Это — производные слова, которые образованы от глаголов с помощью суффиксов –ing и –ed. Просто благодаря этим суффиксам, такие имена прилагательные имеют разные оттенки значений. И ещё, прилагательных с этими суффиксами в английском языке очень много.

Давайте рассмотрим пример. Tom is reading a book. The book is too boring and Tom is bored http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/kak-legko-zapomn…elnyh-s-ing-i-edВ этом примере имя прилагательное «boring» говорит о том, что книга скучная, а прилагательное «bored» сообщает нам, что человеку стало скучно от чтения этой книги.

Итак, можно теперь сформулировать правило: прилагательные с суффиксом –ing расскажут нам о том, какой предмет, а имена прилагательные с суффиксом –ed скажут о том, какими мы становимся из-за влияния на нас различных предметов.

Запомните так же, что если сказать о человеке с использованием прилагательных с суффиксом ing, то такие прилагательные расскажут о том, что этот человек такой-то и людям от него становится так-то, т.е. если мы о человеке скажем: He is boring, это будет означать, что людям становится скучно от него.

Сравните другие примеры:

It was so amazing, that she bought the old car. (Было довольно удивительно, что она купила эту старую машину.) — Everybody was amazed that she bought the old car. (Все были удивлены, что она купила эту старую машину.)

The play was too dispiriting. (Игра была слишком удручающей.) — We were dispirited with the play. (Мы были подавлены игрой.)

Запомнили? Как бы вы описали эти картинки? Напишите в своих комментариях. http://proangliyskiy.ru/novaya-leksika/kak-legko-zapomn…elnyh-s-ing-i-ed

Text.ru - 100.00%